Хранительница (Трилогия) - Страница 43


К оглавлению

43

Если все сделаешь, как я велю, будешь жить и дальше на должности старосты. Если попытаешься обмануть – пеняй на себя. Мы все видим и слышим, просто до поры до времени не вмешивались, но теперь все, хана тебе, если что. Подтверди, что понял и со всем согласен! – Я требовательно уставилась в эти заплывшие жиром глазки. Дакк тоже не лыком шит оказался, решив подыграть мне, он стоял за спиной старосты и периодически щелкал зубами то над его левым ухом, то над правым.

– Я все понял, я все сделаю. Организовать помощь и сделать село богаче. А что я могу-у? Бедный я, бедный! Пощадите меня… – Мужика наконец проняло по-настоящему. Тихо подвывая, он плюхнулся на колени и начал биться лбом о ступеньки крыльца.

– Ладно, подскажу, так уж и быть. Недалеко от вашего села проходит тракт, по которому купцы добираются до города. Сделайте всем селом небольшое ответвление и на развилке поставьте указатель, что в вашем селе можно отдохнуть, недорого поесть и перековать коней. Организуйте трактир с гостиницей, обговори с кузнецом расценки, чтоб не драл втридорога. Ну и свои товары пусть селяне подготовят. Наверняка ведь кто-то что-то делать умеет, а в город не возят, потому как некогда или не на чем. Поставьте лавку с товарами рядом с трактиром. Купцы остановятся переночевать, заодно и прикупят чего-нибудь. Короче, действуй. Может, и сам еще что придумаешь. Если бандиты будут наезжать, ссылайся на нас. Но если обманешь… Короче, ты понял?

Смотрю, староста даже подвывать перестал. В глазахначали мелькать будущие барыши. Значит, мысля пошла. Следующий взгляд, которым он меня одарил уже не шел ни в какое сравнение с предьщущими (сначала презрильный, потом возмущенный, далее испуганный). Мужик смотрел на меня с неожиданно проснувшимся уважение и интересом.

– Спасибо за науку. Все сделаю в точности, как вы велели.

– Ладно, если ты все осознал, то мы, пожалуй, пойдем.

– Да-да, я провожу вас – И так шустро засеменил вперед к калиточке, что я умилилась. Дакк, кстати, успел куда-то исчезнуть, как только мы договорились со старостой!

– Дядя, а ты ничего не забыл? Там вроде за тобой должок был.

– Конечно, конечно. Вот ваши деньги. Вы уж извинитe, ошибочка закралась в расчетах. Не по злому умыслу, только порядка ради. Все же сам, все сам.

– Ладно, кончай жужжать. Ты теперь у нас на крючке, как что, надеюсь, ты о вдове позаботишься, как нужно. – Выйдя на улицу, я на всякий случай, погромче попрощалась: – До свиданья, господин староста. Желаю вам здравствовать. – И бодро пошла по улице, гадая, куда же мог подеваться Дакк.

Вампир догнал меня за поворотом. В руках у него был достаточно увесистый мешок, из которого доносились умопомрачительные запахи.

– А что ты там такое говорила? Я даже заслушался. Правда больше половины слов так и не понял, но звучало о-очень убедительно! Жалко, не на чем было записать, а я не все успел запомнить. Научишь?

– Как себя вести будешь! А скажи-ка мне, друг мой ситный, что это там у тебя в мешочке? И откуда такое богатство, помнится, перед калиткой у тебя ничего такого не было.

– Ну я подумал, что компенсация какая-то нам полагается, а от этого жирного борова не убудет. У него там полные закрома всякого добра; он, поди, и не сразу заметит пропажи.

– Что-то я дурно на тебя влияю. Вот уже и до банального воровства докатился. Что-то еще будет? – И мы расхохотались. Так, весело смеясь, мы и завалились на наш двop.

Я быстренько отдала хозяйке отвоеванный золотой. Beсело сообщила просветлевшей женщине о том, что ее долги все уплачены и она больше никому ничего не должна. Я раздербанила мешок с провизией и по-братски (вернее, по-сестрински) поделилась с приютившей нас семьей. Все равно нам на двоих было многовато. Стухнет ведь все по дороге, а у людей будет праздник. Мимоходом поинтересовалась, как называется это село. Ответ поверг меня в легкий шок.

– Так наше село-то Сальцем кличут. Так, как у нас, ни где больше не умеют сало солить. Наш рецепт особый, из поколения в поколение передается, да только ехать в город некому, да и не на чем, а село наше на отшибе находится! Вот и захирело все. Еле концы с концами сводим, только староста да его прихлебатели живут неплохо, остальным же хоть зубы на полку клади.

Я наклонилась к уху женщины:

– Скажу по секрету: если я не ошибаюсь, скоро все изменится в лучшую сторону. Поэтому мой вам совет покупайте свиней и солите свое эксклюзивное сало. Думаю, что спрос появится, а вот цена на свиней взлетит. Ну вот, пожалуй, и все. Засим желаем удачи, как говорится, не поминайте лихом.

Собрав пожитки, мы раскланялись и быстрым шагом потопали своей дорогой. Надо наверстывать упущенное, и так времени потеряли целую кучу.

ГЛАВА 14

И из камней растут цветы.

Гулко звучали капли воды, разбиваясь о гранитный камень с красными прожилками. Грагит уже полгода сидел в этой темной каморке, пытаясь претворить в жизнь свою задумку о живой малахитовой змейке. Пока что не очень получалось. То есть, конечно, сама змейка выглядела практически как живая, а в полумраке пещер так и вовсе не отличить, однако сам Грагит знал, что это всего лишь холодный камень. Когда-то в детстве он слышал легенду о Мастере, который мог одним своим движением из неодушевленного камня сделать цветок или ящерку, которые превращались в живое существо. Вот насколько велико было искусство Великого Мастера! Временами Грагиту казалось, что его творения тоже практически живые, вот еще один шаг или полшага, и бабочка полетит, радуя всех своими сапфировыми крылышками, а капелька росы прямо сейчас скатится с гранатового лепестка и, искрясь всеми цветами радуги, упадет в подставленную ладонь. Всего лишь маленький шаг, нет, не так – шажок, одно дыхание сущности жизни, и его творения оживут, обретая собственную судьбу. К сожалению, вот этого последнего штриха и не хватало молодому драголу. Уже сейчас его творения получили одобрение заслуженных Мастеровых, и, более того, многие прочили ему прохождение пути до Мастерового и, может быть, даже вхождение в Гильдию Мастеровых. А сегодняшний экзамен вообще казался полной чепухой, тем более что задание, полученное от чванливого Мастерка, уже давно было выполнено. Единственное, что до сих пор держало молодого Грагита в этом месте, – это возможность полного уединения и невмешательство в процесс творчества нарождающегося Подмастерья. До звания настоящего Мастера не каждый Мастеровой мог дожить.

43